To bardzo ważny zawód, jak podkreślają tłumacze przysięgli z Interpreti , jednak często obywatele danego kraju nie mają pojęcia o tym, na czym polega praca takiej osoby. Dla wielu z nas jest to człowiek spędzający godziny nad tłumaczeniem dokumentów i stawiający pieczątki na każdej stronie swojej pracy. Często narzekamy, że konieczne jest tłumaczenie każdego dokumentu do urzędu i że musimy płacić za przetłumaczenie kilku słów. Warto jednak wiedzieć, że w razie błędu w tłumaczeniu, to tłumacz przysięgły odpowiada prawnie, a nie my, właśnie dlatego, że postawił pieczątkę i podpisał się pod wykonanym tłumaczeniem.

Jednak tłumaczenie dokumentów to z pewnością przyjemniejsza i spokojniejsza część pracy tłumacza przysięgłego. Wiele osób wykonujących ten zawód nie raz i nie dwa musiało tłumaczyć rozmowy na komisariacie policji, często z bardzo niebezpiecznymi przestępcami, którym prawnie przysługuje obecność tłumacza przysięgłego. Zrywanie się w nocy do nagłych wypadków, długie godziny przesłuchań oraz mało przyjemne towarzystwo to ciemniejsza strona tego zawodu.